正文 首页最喜欢的网站

孙权劝学文言文翻译?七下第4课孙权劝学译文

ming

大家好,本文将围绕孙权劝学文言文翻译及原文展开说明,七下文言文孙权劝学是一个很多人都想弄明白的事情,想搞清楚孙权劝学的题目为什么叫孙权劝学需要先了解以下几个事情。

孙权劝学文言文翻译?七下第4课孙权劝学译文

1、初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务game bau cua online tren dien thoai。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

2、及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

3、一开始的时候,孙权对吕蒙说:“你现在手握军权势力,不可以不读书。”吕蒙反驳孙权说,这根本就不是他不读书,实在是因为军营里面事情太多,他没有时间来读书。孙权听了,就和他说:“我又不是要你去深入研究那些博大精深的儒家经典,不是要你去当教书先生?我只不过是希望你能够简单地通读一遍,有些印象,知道一些历史就足够了。你怎么能说你没有时间呢,你想想看,还有谁能比我更忙呢,但是我还经常读书,我自认为读书是有很多很大的益处的。”听了孙权的一番话,吕蒙这才开始学习。

4、后来,鲁肃路过寻阳的时候,跟吕蒙谈起事情,不禁十分惊讶,他对吕蒙说:“从你今天表现出来的才识智略来看,你已经不是当年那个吴郡时代的吕蒙。”吕蒙说:“士别三日,就要刮目相待,你真是发现得太迟了!”之后鲁肃拜访吕蒙的娘亲,和她相谈甚欢,甚至结交成为了好友,最后才先见恨晚地离开了。

5、《孙权劝学》此文记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,而使才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习重要性。

起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不去学习呀!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推托.孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你只应当粗略地阅读,了解了解历史.你说你军务繁忙,那么我呢?但我常常读书,并自己感到获得了很大的收益.”于是吕蒙开始学习.等到军师鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去东吴的吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去.

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

1、初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”

2、(起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”)

3、(吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。)

4、权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?

5、(孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?)

6、(只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。)

7、(你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?)

8、(我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”)

9、大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”

10、(鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个吴下阿蒙了!”)

11、蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,

12、(吕蒙说:“读书人分别几日,就要另眼相待,)

13、(兄长为什么知道这件事这么晚啊!”)

版权免责声明 1、本文标题:《孙权劝学文言文翻译?七下第4课孙权劝学译文》
2、本文来源于,版权归原作者所有,转载请注明出处!
3、本网站所有内容仅代表作者本人的观点,与本网站立场无关,作者文责自负。
4、本网站内容来自互联网,对于不当转载或引用而引起的民事纷争、行政处理或其他损失,本网不承担责任。
5、如果有侵权内容、不妥之处,请第一时间联系我们删除。嘀嘀嘀 QQ:XXXXXBB